Su kuo valgyta druska

Amžina tema: kino filmų pavadinimai ir jų vertimai.
“SALT” – išverstas “Druska”: http://www.acmefilm.lt/lt/filmas/druska-2010/

Apraše rašo: “Evelina Salt (akt. Angelina Jolie), tapusi CŽV agente…” Tai ir reikėjo iškart rašyt, Evelina Druska. O dar geriau – Druskytė, nenervUOKim kalbininkų.
Ir baikim prezidentą Bush’ą Bush’u vadinti – Krūmas jis.
Aš tikiuos, ten užsieniuose mūsų Grybauskaitės į Mushroom neverčia… 🙂

Advertisements

Parašykite komentarą

Įveskite savo duomenis žemiau arba prisijunkite per socialinį tinklą:

WordPress.com Logo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo WordPress.com paskyra. Atsijungti / Keisti )

Twitter picture

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Twitter paskyra. Atsijungti / Keisti )

Facebook photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Facebook paskyra. Atsijungti / Keisti )

Google+ photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Google+ paskyra. Atsijungti / Keisti )

Connecting to %s